چکیده :

هدف از نوشتن این مقاله، نشان دادن اشتباهی نسخه شناسی و کتاب شناسی درباره نسخۀ شمارۀ 14082 موجود در کتابخانۀ مجلس شورای اسلامی تهران است. محتوای این نسخه علی رغم عقیدۀ فهرست نویسان، سرودۀ شیخ کردی نیست، بلکه مشتمل بر چهار بخش کلام منظوم است که بخش دوم و سوم آن سرودۀ شاعری کرمانج زبان به نام فَقی تَیران است، خصوصاً بخش سوم آن، یعنی منظومۀ شیخ صنعان. این داستان را خانم رِدِنکو بیش از نیم قرن پیش بر اساس چهار نسخۀ خطی تصحیح و چاپ کرده است، ولی شیخ صنعان مکتوب در نسخۀ مجلس مشتمل بر بندهای اضافی و ضبط های ارجحی است که ضرورت تصحیح مجدد این منظومه را گوشزد خواهد کرد. این نسخه توسط کاتبی ناآشنا به زبان کردی از روی نسخۀ کهنی به کتابت درآمده که همین ناآشنایی کاتب با زبان منظومه باعث شده است تا متنی با حداقل تصرّفات و لغزش ها به کتابت درآید و کاتب عین متن نسخۀ مادر را رونویسی کرده و به کتابت خود ارزش و اعتبار ببخشد.

کلید واژگان :

نسخۀ خطی کرمانجی، شیخ صنعان، فقی تیران.



ارزش ریالی : 350000 ریال
دریافت مقاله
با پرداخت الکترونیک