چکیده :

بسیاری از نسخه‌های خطی کُردی در کتابخانه‌های خارج از ایران نگهداری می‌شوند. در کتابخانه‌ی برلین حدود چهل نسخه‌ی کُردی موجود است که نیمی از آن‌ها دیوان و نیمی دیگر منظومه‌های دینی، غنایی، جُنگ و... هستند. برخی از این آثار قبلاً به صورت بازاری ـ و بدون تصحیحِ علمی و انتقادی ـ چاپ شده‌اند، امّا بیشتر آن‌ها تاکنون تصحیح نشده‌اند و ضروری می‌نماید مورد توجّه پژوهشگران قرار گیرند. نگارنده بر آن است تا به این مهم دست یازد؛ بنابراین در این جستار می‌کوشد ابتدا مناجات‌نامه‌ی الماس‌خان کندوله‌ای(شاعر سده‌ی دوازدهم هجری) را معرفی، تصحیح و ترجمه کند؛ سپس غزلیات فارسیِ عبدالرحمن‌‌بیگ صاحبقران(1805-1869م) متخلّص به «سالم» از شاعران برجسته‌ی کُرد عراقی را ـ که به فرهنگ و ادب ایرانی عشق می‌‌ورزیده و از مقلّدان خواجه‌ی شیراز، شمس‌‌الدین محمّد حافظ بوده است ـ ضمن معرفی اجمالی شاعر، تصحیح نماید.

کلید واژگان :

نسخه‌های خطی، زبان کُردی، کتابخانه‌ی برلین، الماس‌خان، سالم.



ارزش ریالی : 300000 ریال
دریافت مقاله
با پرداخت الکترونیک