چکیده :

افراد دوزبانه به دلیل ضعف در برقراری ارتباط به زبان دوم ، ناخواسته عناصری را از زبان نخست به زبان دوم انتقال می دهند تا ارتباط برقرار شود. این مسأله در زبانشناسی اجتماعی و علم آموزش زبان تداخل زبانی نامیده می شود. برای رسیدن به نتیجة مطلوب آموزشی در جامعة چندزبانه ای مانند ایران که از زبان فار سی برای اهداف آموز شی ا ستفاده می کند، برر سی نتیجة برخورد زبان ها، تداخل زبانی و دوزبانگی بسیاری از مسائل و موضوعات و تدوین منابع آموزشی را برای متصدیان آموزش کشور رو شن و آن ها را در برآوردن نیازهای آموز شی کشور هدایت می کند. در این پژوهش تداخل واژگانی دوزبانه های تالشی فارسی و فارسی تالشی در میان جامعة تالشی زبان های روستای عنبران و مهاجران این روستا به غرب تهران، به صورت مقایسه ای بین دوگروه دوزبانه بررسی می شود.داده های پژوهش با پرسشنامه و ترجمة تعدادی جمله به وسیلة افراد دوزبانه به هر یک از زبان ها به دست آمده است. افراد آزمون شونده به شکلی تصادفی از میان ساکنین عنبر ان و مهاجران دوزبانة غرب تهران انتخاب شده اند. به نظر می ر سد تداخل بیشتر از زبان اول به زبان دوم صورت گرفته باشد و جنسیت گویش وران هم تأثیر کمی در تداخل زبانی داشته باشد.

کلید واژگان :

ز بان تالشی، ز بان فارسی، برخورد ز بانی، دو ز بانگی، تداخل ز بانی، تداخل واژگانی.



ارزش ریالی : 350000 ریال
دریافت مقاله
با پرداخت الکترونیک